1 00:00:00,000 --> 00:00:05,713 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,776 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,315 --> 00:00:09,947 Episode 17 4 00:00:11,895 --> 00:00:13,669 Gauze. 5 00:00:17,149 --> 00:00:19,390 Scalpel. 6 00:00:34,640 --> 00:00:36,111 Hold it. 7 00:00:36,360 --> 00:00:38,412 Stretcher. 8 00:00:38,654 --> 00:00:40,425 Hold it. 9 00:00:40,660 --> 00:00:42,751 Probe. 10 00:01:09,648 --> 00:01:11,504 Probe. 11 00:01:23,636 --> 00:01:25,597 Tie. 12 00:01:38,234 --> 00:01:40,247 Cut. 13 00:01:42,022 --> 00:01:44,884 A moment longer, and he would have been in danger. 14 00:01:44,985 --> 00:01:50,936 If it had burst, he would have developed peritonitis. 15 00:01:51,392 --> 00:01:54,021 What happens if he had developed peritonitis? 16 00:01:54,122 --> 00:01:59,620 You would have to operate, but there is no guarantee he would survive. 17 00:01:59,779 --> 00:02:02,852 You have to suture up the cut portion. 18 00:02:02,953 --> 00:02:07,214 I can handle it from here. 19 00:02:10,897 --> 00:02:14,548 All right. Come over to this side. 20 00:02:28,716 --> 00:02:31,968 How did you know it was appendicitis? 21 00:02:32,069 --> 00:02:37,136 Colitis that occurs on the right abdomen has the same symptoms as appendicitis. 22 00:02:37,322 --> 00:02:41,821 If it were colitis, he would have had these symptoms before. 23 00:02:41,922 --> 00:02:45,017 But he told us he didn't. 24 00:02:45,231 --> 00:02:50,411 A doctor must never make assumptions. 25 00:02:50,506 --> 00:02:54,382 He must always accept the possibility that it can be another disease and be thorough. 26 00:02:54,483 --> 00:02:59,843 - That will reduce misdiagnosis. - I understand. 27 00:03:11,731 --> 00:03:15,860 I... need some rest. 28 00:03:16,340 --> 00:03:19,429 Good job today. 29 00:03:32,570 --> 00:03:34,853 Miss...! 30 00:03:42,341 --> 00:03:45,012 Take... 31 00:03:46,029 --> 00:03:48,665 Take this. 32 00:03:50,497 --> 00:03:55,859 - What is it? - Open it. 33 00:03:56,403 --> 00:04:02,935 Father ordered some medical supplies and this came with it. 34 00:04:03,073 --> 00:04:08,597 - That's why you came here at this hour? - That isn't the only reason. 35 00:04:08,710 --> 00:04:13,590 - I had other business here. - I see. 36 00:04:24,980 --> 00:04:29,379 This... this is a stethoscope. 37 00:04:29,580 --> 00:04:34,967 You will soon graduate and become an intern. 38 00:04:35,167 --> 00:04:38,011 I thought you might need this. 39 00:04:38,344 --> 00:04:40,768 This... this is so... 40 00:04:40,964 --> 00:04:45,872 - Please take it. - I... I don't deserve this... 41 00:04:46,168 --> 00:04:50,177 Please take it. You deserve it. 42 00:04:51,302 --> 00:04:57,670 You definitely deserve it. 43 00:05:19,129 --> 00:05:22,618 When you become an intern... 44 00:05:23,873 --> 00:05:27,458 Use it as you see fit. 45 00:05:32,547 --> 00:05:35,055 Thank you. 46 00:05:39,636 --> 00:05:42,937 I'll be on my way now. 47 00:05:43,660 --> 00:05:47,016 Wait... wait a moment! 48 00:05:50,709 --> 00:05:54,108 I'll escort you back. 49 00:06:01,376 --> 00:06:05,461 - Do you remember? - What? 50 00:06:06,269 --> 00:06:12,910 You once took me home from Lord Moellendorf's house. 51 00:06:13,961 --> 00:06:16,064 You mean during the coup? 52 00:06:16,214 --> 00:06:20,870 When Lord Min was wounded... 53 00:06:21,920 --> 00:06:25,433 This was the path we took. 54 00:06:28,133 --> 00:06:37,918 Do you remember what you said to me that day? 55 00:06:38,308 --> 00:06:40,449 What? 56 00:06:40,805 --> 00:06:45,586 In the West, there is a man who cuts your hair and trims your beard. 57 00:06:45,710 --> 00:06:47,637 They are called barbers, 58 00:06:47,720 --> 00:06:53,211 ... but they were the first doctors and used their shaving knives for surgery. 59 00:06:53,488 --> 00:07:00,362 That means that lowborn people could become doctors too? 60 00:07:00,463 --> 00:07:04,763 Yes, they could because they were good with the knife. 61 00:07:04,946 --> 00:07:09,403 In Korea, that would be the equivalent of... butchers? 62 00:07:09,604 --> 00:07:14,179 - Bu... butchers? - Butchers are good with knives too. 63 00:07:14,395 --> 00:07:18,967 And because they sew leather shoes, they should be good with suturing. 64 00:07:19,068 --> 00:07:24,104 Cut with a knife and sew with a needle...? 65 00:07:24,616 --> 00:07:27,023 It's perfect! 66 00:07:28,203 --> 00:07:33,297 That's true. Come to think of it, that's true! 67 00:07:33,621 --> 00:07:37,377 - It's perfect! - Interesting, right? 68 00:07:37,779 --> 00:07:43,615 Yes, it's interesting and amazing. 69 00:07:44,235 --> 00:07:47,619 It all started with lowborn peasants... 70 00:07:54,116 --> 00:07:58,074 Your story that evening... 71 00:07:59,808 --> 00:08:01,752 ... changed my life. 72 00:08:01,953 --> 00:08:04,652 It did? 73 00:08:10,209 --> 00:08:16,149 It's late. You should go in. 74 00:08:20,003 --> 00:08:22,051 I... 75 00:08:29,683 --> 00:08:34,755 Have you ever shaken hands with someone? 76 00:08:35,009 --> 00:08:38,893 I have with Dr. Allen. 77 00:08:39,155 --> 00:08:44,205 I did too with Dr. Allen. 78 00:08:46,750 --> 00:08:50,143 My arm is going to fall off. 79 00:09:14,992 --> 00:09:21,867 My hands are warm now, aren't they? 80 00:09:34,411 --> 00:09:38,033 Because of you... 81 00:09:39,032 --> 00:09:42,794 ... my hands are warm again. 82 00:10:31,282 --> 00:10:35,440 Your hands are cold. 83 00:10:35,769 --> 00:10:42,082 Because of you, the butcher Little Dog was reborn as a medical student. 84 00:11:29,464 --> 00:11:31,726 I see you're cleaning up, Nang Nang. 85 00:11:31,870 --> 00:11:38,091 Oh, Mr. Hwang! I think Miss Seok Ran was here. 86 00:11:40,967 --> 00:11:43,793 What's this? 87 00:11:45,142 --> 00:11:48,162 Did Miss Seok Ran give you a present? 88 00:11:48,386 --> 00:11:52,145 - Wh... what? Yes. - Can I see it? 89 00:11:52,746 --> 00:11:55,849 Quickly! Show it to me! 90 00:12:00,234 --> 00:12:02,956 This is a stethoscope! 91 00:12:03,094 --> 00:12:06,031 You must be so pleased! 92 00:12:06,188 --> 00:12:11,820 If you wear this, you'll be more dashing than Dr. Allen! 93 00:12:34,400 --> 00:12:39,068 Hey...! That Heron is quite a character. 94 00:12:39,242 --> 00:12:44,123 He really put Dr. Allen flat on his back! 95 00:12:55,081 --> 00:13:00,815 - Does it suit me? - Yes, like it always belonged to you. 96 00:13:01,335 --> 00:13:06,274 I promise I will pass the exam and become a great doctor. 97 00:13:26,512 --> 00:13:32,527 My hands are warm now, aren't they? 98 00:13:33,133 --> 00:13:36,433 Your hands are cold. 99 00:13:36,534 --> 00:13:44,215 Because of you, my hands are warm again. 100 00:13:49,835 --> 00:13:52,605 Is something the matter? 101 00:13:52,841 --> 00:13:56,809 You tossed and turned all night. 102 00:13:57,143 --> 00:14:00,618 - It's nothing. - Then let's get up! 103 00:14:00,819 --> 00:14:06,463 Let's go get breakfast before the others finish off everything! 104 00:14:06,557 --> 00:14:08,596 Hurry! 105 00:14:15,584 --> 00:14:18,368 Broken! 106 00:14:19,439 --> 00:14:24,360 At this rate, none of our teeth will be left in our mouths! 107 00:14:24,540 --> 00:14:27,968 Seok Ran, does Jejoongwon handle toothaches? 108 00:14:28,069 --> 00:14:33,392 I don't know if they treat them, but they do extract teeth with metal pliers. 109 00:14:33,576 --> 00:14:37,646 Metal pliers? My teeth don't hurt at all! 110 00:14:38,287 --> 00:14:45,168 Have a cup of wine and let's hope we only hear good news this year. 111 00:14:45,902 --> 00:14:50,518 Thank you, dear. Have a cup of wine too. 112 00:14:51,022 --> 00:14:53,240 I really shouldn't. 113 00:14:53,417 --> 00:14:59,841 You know what I want to hear, right? 114 00:15:00,222 --> 00:15:01,800 Mother...! 115 00:15:02,087 --> 00:15:05,425 Seok Ran, do you want some wine too? 116 00:15:05,611 --> 00:15:10,483 No, I don't need wine to hear good news. 117 00:15:25,737 --> 00:15:29,783 - Mr. Hwang, come join us. - All right. 118 00:15:30,191 --> 00:15:33,800 I'm starving. Eat a lot, everyone! 119 00:15:34,967 --> 00:15:38,890 I heard Dr. Allen almost killed Mongchong. 120 00:15:39,537 --> 00:15:40,364 That's not true. 121 00:15:40,409 --> 00:15:45,509 I heard Mongchong would be dead if Heron wasn't there. 122 00:15:45,690 --> 00:15:47,482 He really must be good. 123 00:15:47,583 --> 00:15:53,771 You should really plan on sucking up that Heron's brain! 124 00:15:53,957 --> 00:15:59,749 So when you become Director one day, you'll teach everything to us. 125 00:15:59,835 --> 00:16:01,497 Please don't say that. 126 00:16:01,556 --> 00:16:04,856 Everyone thinks you as a prospective Director. 127 00:16:04,954 --> 00:16:08,277 - Don't deny it. - No, please don't say such things! 128 00:16:08,378 --> 00:16:16,182 Don't be so humble! Jejoongwon is successful because of you! 129 00:16:16,358 --> 00:16:21,683 By the way, I want to apologize for being mean to you. 130 00:16:21,784 --> 00:16:26,465 I'm sorry for looking down on you because you were a substitute. 131 00:16:26,541 --> 00:16:29,725 Why are you both saying these things? 132 00:16:29,880 --> 00:16:33,122 Everyone listen! Did you hear? 133 00:16:33,321 --> 00:16:36,269 As of today, Dr. Allen is...! 134 00:16:36,467 --> 00:16:39,989 Fired! And Heron is Director! 135 00:16:40,032 --> 00:16:42,836 I knew it. 136 00:16:43,615 --> 00:16:46,253 It has already been five years... 137 00:16:46,387 --> 00:16:50,883 ... since Korea and America entered into an agreement. 138 00:16:50,999 --> 00:16:52,406 That is correct, Your Majesty. 139 00:16:52,507 --> 00:16:55,491 Allen, are you aware that... 140 00:16:55,513 --> 00:17:00,613 ... I sent a delegation to America headed by Min Young Ik? 141 00:17:00,747 --> 00:17:05,398 Yes, Your Majesty. Lord Min Young Ik told me about it. 142 00:17:05,492 --> 00:17:08,377 It is my desire to take the amicable alliance... 143 00:17:08,412 --> 00:17:10,198 ... between our two countries one step further. 144 00:17:10,298 --> 00:17:12,465 I plan on establishing a Korean embassy in America. 145 00:17:12,566 --> 00:17:17,968 As such, the Vice Interior Justice Minister will be sent to America as Ambassador. 146 00:17:18,069 --> 00:17:21,848 Thank you, Your Majesty. 147 00:17:22,406 --> 00:17:27,031 Since you are well-versed in our culture and policies, 148 00:17:27,132 --> 00:17:32,798 ... it is my wish that you accompany the new Ambassador as his advisor. 149 00:17:32,847 --> 00:17:35,315 I hope you will not reject my request. 150 00:17:35,547 --> 00:17:41,426 Yes, Your Majesty. I will do as you command. 151 00:17:43,551 --> 00:17:46,856 - And you are Heron? - Yes, Your Majesty. 152 00:17:46,957 --> 00:17:51,581 It is my wish that you take Allen's position as Director of Jejoongwon. 153 00:17:51,682 --> 00:17:55,581 Yes, Your Majesty. I will obey. 154 00:17:51,882 --> 00:17:55,582 {\a6}J.H. Heron, 2nd Director of Jejoongwon 155 00:17:55,937 --> 00:18:00,772 In any case, if Heron's arrival makes things better for Do Yang, 156 00:18:00,975 --> 00:18:04,170 ... there would be nothing better! 157 00:18:04,271 --> 00:18:08,842 Then I could see my brother when I die and not be ashamed! 158 00:18:09,334 --> 00:18:11,468 Now that you mention it... 159 00:18:11,569 --> 00:18:19,561 I have already informed Director Heron about what Hwang did to Lord Baek. 160 00:18:20,428 --> 00:18:24,929 Did you? How excellent! 161 00:18:25,187 --> 00:18:28,863 Allen protected Hwang from that incident. 162 00:18:28,964 --> 00:18:33,086 But Heron wouldn't stand for something like that! 163 00:18:34,626 --> 00:18:37,932 Looks like good times are over for that Hwang. 164 00:18:37,982 --> 00:18:39,653 Am I wrong, Do Yang? 165 00:18:39,776 --> 00:18:42,775 You reap what you sow. 166 00:18:42,953 --> 00:18:45,448 Yes, you're right. 167 00:18:45,675 --> 00:18:47,920 I've realized these past few days that... 168 00:18:47,970 --> 00:18:52,070 ... you made a good choice to become a doctor. 169 00:18:52,232 --> 00:18:54,099 The world is a different place. 170 00:18:54,157 --> 00:18:59,580 The civil exams can only do so much for you. 171 00:18:59,676 --> 00:19:01,361 Yes, you're right. 172 00:19:01,555 --> 00:19:04,440 Yes, I think the same way too. 173 00:19:04,571 --> 00:19:08,652 Since you're on the road to becoming a doctor, 174 00:19:08,743 --> 00:19:11,114 ... why don't you plan on becoming the King's doctor, 175 00:19:11,227 --> 00:19:14,327 ... and let alone the Director of Jejoongwon? 176 00:19:14,420 --> 00:19:18,691 The King's doctor would be at least a level three office! 177 00:19:18,812 --> 00:19:21,792 That would be the equivalent of... 178 00:19:21,848 --> 00:19:27,648 ... at least a Royal Secretary or a Head Professor at Sunggyungwan! 179 00:19:27,945 --> 00:19:32,092 You didn't make it that far. Did you, Administrator Oh? 180 00:19:44,567 --> 00:19:47,737 Mongchong, I'm sorry. 181 00:19:47,939 --> 00:19:51,441 My misdiagnosis caused you more suffering. 182 00:19:51,661 --> 00:19:59,269 Please don't say that. It's my fault for getting sick. 183 00:19:59,889 --> 00:20:02,388 It was my mistake. 184 00:20:02,523 --> 00:20:06,595 I might have diagnosed it as colitis, 185 00:20:06,778 --> 00:20:09,269 ... because I don't know how to do an appendectomy. 186 00:20:09,369 --> 00:20:16,644 A doctor must never see a patient using his own narrow scope of knowledge. 187 00:20:16,804 --> 00:20:19,567 But that is what I did. 188 00:20:22,308 --> 00:20:23,964 Has he eaten? 189 00:20:24,079 --> 00:20:28,274 He's been eating porridge since last night. 190 00:20:28,607 --> 00:20:30,363 I hope you have a fast recovery. 191 00:20:30,464 --> 00:20:33,507 Director... 192 00:20:34,001 --> 00:20:42,550 Thank you so much for taking care of me and the children. 193 00:20:46,729 --> 00:20:49,683 That must be the musicians to bring good luck to the hospital! 194 00:21:03,989 --> 00:21:06,069 Director. 195 00:21:06,385 --> 00:21:10,371 Seok Ran, I know what you're going to say. 196 00:21:10,593 --> 00:21:14,913 But right now, I want to watch them. 197 00:21:18,852 --> 00:21:22,385 It's like they're sending me off. 198 00:21:22,567 --> 00:21:27,206 - But I know it's not. - It's one of Korea's traditions. 199 00:21:27,372 --> 00:21:30,191 It is done on the first day of the full moon, and goes from house to house. 200 00:21:30,392 --> 00:21:36,895 It is to bring good fortune and health to the families. 201 00:21:37,056 --> 00:21:40,407 I feel like they're giving me good fortune too. 202 00:21:41,306 --> 00:21:47,210 I wish all of the staff and patients of Jejoongwon the best of fortune. 203 00:21:48,383 --> 00:21:50,623 Let's go dance too! 204 00:21:50,893 --> 00:21:53,225 I'm all right. 205 00:22:01,342 --> 00:22:04,595 Seok Ran is a good woman. 206 00:22:04,710 --> 00:22:06,526 Yes. 207 00:22:06,763 --> 00:22:11,808 Mr. Hwang, you must continue to help her. 208 00:22:12,733 --> 00:22:15,020 Yes, Doctor. 209 00:23:30,645 --> 00:23:33,263 Jejoongwon's accounts are in a mess! 210 00:23:33,465 --> 00:23:37,193 This is a hospital, not a party. 211 00:23:37,294 --> 00:23:40,011 Tell the musicians to not come here again. 212 00:23:40,162 --> 00:23:43,366 Yes... They won't come back this year, 213 00:23:43,474 --> 00:23:47,174 ... but I will make sure they never come back. 214 00:23:47,263 --> 00:23:51,266 I also don't understand why we are using dancing girls are nurses. 215 00:23:51,427 --> 00:23:55,135 Those girls are the life of our Jejoongwon! 216 00:23:55,389 --> 00:23:59,823 The patients love them, and they're the life of the party! 217 00:24:00,071 --> 00:24:04,235 Yes... I understand your point, Director. 218 00:24:04,401 --> 00:24:09,041 But they were sent to us by His Majesty. 219 00:24:09,142 --> 00:24:12,306 Even Dr. Allen had no choice. 220 00:24:12,541 --> 00:24:16,501 It appears the medical students have almost completed their studies. 221 00:24:16,619 --> 00:24:20,146 We will need to determine the ranking of the students. 222 00:24:20,389 --> 00:24:24,032 But before that, I will need to pick a medical assistant. 223 00:24:24,133 --> 00:24:27,317 A medical assistant? Yes. 224 00:24:27,418 --> 00:24:32,850 You must choose an intelligent and dedicated assistant. 225 00:24:34,996 --> 00:24:37,987 Yes, of course! 226 00:24:38,075 --> 00:24:43,437 How Jejoongwon has suffered under the current assistant! 227 00:24:43,534 --> 00:24:50,414 You must choose a proper and suitable assistant this time! 228 00:24:51,051 --> 00:24:55,969 ~ My love, my love, Oh my love...~ 229 00:24:56,170 --> 00:24:59,627 Where did they get more wine? I'll going to...! 230 00:24:59,807 --> 00:25:04,779 But she sounds so good! I don't know why he wants them gone. 231 00:25:04,983 --> 00:25:07,220 That Dr. Heron is a surly fellow! 232 00:25:07,321 --> 00:25:13,760 You love everything that is connected with wine. 233 00:25:14,093 --> 00:25:17,037 That is the great joy of life, don't you think? 234 00:25:17,373 --> 00:25:23,295 Mr. Hwang! Where are you going? 235 00:25:26,601 --> 00:25:30,377 I'm going to help Dr. Allen pack his belongings. 236 00:25:30,478 --> 00:25:34,764 Why don't you follow him back to America? 237 00:25:36,377 --> 00:25:40,170 You've been under Allen's protection all this time. 238 00:25:40,205 --> 00:25:42,459 Now that Heron is the new Director, 239 00:25:42,527 --> 00:25:46,027 ... he will return things to the way they should be! 240 00:25:46,061 --> 00:25:49,271 I'm just going to keep doing what I'm doing. 241 00:25:49,331 --> 00:25:52,331 Dr. Heron is a great doctor. 242 00:25:52,553 --> 00:25:55,425 How dare you presume to judge your superior? 243 00:25:55,526 --> 00:26:01,418 - How dare you be so rude? - Here now... Let us go stop that singing. 244 00:26:01,509 --> 00:26:04,274 Prepare yourself! 245 00:26:09,725 --> 00:26:18,584 ~ He is my love... my love... He is my love! ~ 246 00:26:20,968 --> 00:26:24,481 Be quiet! How dare you be so loud? 247 00:26:25,087 --> 00:26:28,219 They finished the whole bottle! 248 00:26:28,463 --> 00:26:32,464 Administrators! Come have a drink with us! 249 00:26:33,229 --> 00:26:35,990 Oh dear, it's all gone! 250 00:26:36,164 --> 00:26:39,147 Chunshim, we're out of wine! 251 00:26:39,328 --> 00:26:41,516 I know! 252 00:26:41,702 --> 00:26:45,465 You have no respect for your elders! 253 00:26:45,566 --> 00:26:48,158 How can you drink by yourselves? 254 00:26:48,217 --> 00:26:51,535 Administrator Baek, what are you doing? Please get up. 255 00:26:51,703 --> 00:26:55,681 You'll be punished severely tomorrow morning. Let us go. 256 00:26:55,884 --> 00:27:01,485 You should have a drink before you punish us. 257 00:27:02,491 --> 00:27:06,899 Do you want a taste of this when we mix it with some ginger tea? 258 00:27:07,206 --> 00:27:10,663 Is... is that wine? 259 00:27:11,371 --> 00:27:17,710 It has a fine bouquet once mixed with the tea. 260 00:27:19,293 --> 00:27:21,813 If that's mixed with ginger tea, 261 00:27:21,938 --> 00:27:26,611 ... one might... might find the cinnamon flavor... 262 00:27:33,549 --> 00:27:35,616 Slowly slowly... 263 00:27:48,578 --> 00:27:50,148 What is this? 264 00:27:50,247 --> 00:27:53,547 It's my medical journal while I was at Jejoongwon. 265 00:27:53,863 --> 00:27:56,341 I wrote down my experiences with the hospital... 266 00:27:56,372 --> 00:28:01,372 ... as well as interesting articles from the Lancet. 267 00:28:01,401 --> 00:28:06,858 I wrote it to help with the treatment of patients. 268 00:28:07,082 --> 00:28:10,468 I want to give it to you. 269 00:28:11,471 --> 00:28:13,605 Director... 270 00:28:23,611 --> 00:28:25,810 Oh, Mr. Hwang. 271 00:28:28,368 --> 00:28:30,721 Please pass this to Seok Ran. 272 00:28:30,999 --> 00:28:36,437 I took it a while ago, but forgot to give it to her. 273 00:28:42,440 --> 00:28:45,303 Ah.. Miss Yu. 274 00:28:46,804 --> 00:28:50,460 Father told me to see you off. 275 00:28:50,561 --> 00:28:52,878 Thank you. 276 00:28:57,471 --> 00:29:01,637 Miss Yu, I will miss you. 277 00:29:03,459 --> 00:29:06,602 I will miss you, too. 278 00:29:17,150 --> 00:29:20,216 Well now... 279 00:29:47,307 --> 00:29:53,730 I... I can't afford to pay you. 280 00:29:53,987 --> 00:29:57,213 He is not a man that cares about that. 281 00:29:57,314 --> 00:30:01,580 A doctor that turns away patients for lack of money is not a doctor. 282 00:30:01,706 --> 00:30:05,531 I just want one thing from you. 283 00:30:06,054 --> 00:30:09,995 A doctor must never turn anyone away. 284 00:30:10,856 --> 00:30:15,719 That is a doctor's creed. 285 00:30:17,020 --> 00:30:18,664 I understand. 286 00:30:18,965 --> 00:30:25,603 From this moment onwards, you are my medical assistant. 287 00:30:25,848 --> 00:30:30,356 From now on, you are Jejoongwon's medical assistant. 288 00:30:30,457 --> 00:30:34,311 You will learn how to make medicine and treat sick patients. 289 00:30:34,579 --> 00:30:38,598 This must become your new home. 290 00:30:38,756 --> 00:30:43,020 Now we will accept our first patient! 291 00:30:43,121 --> 00:30:46,427 Congratulations, Mr. Hwang. 292 00:30:51,625 --> 00:30:54,049 Goodbye! 293 00:30:59,745 --> 00:31:02,365 Have a safe trip! 294 00:31:14,075 --> 00:31:16,831 His departure is so sudden. 295 00:31:17,116 --> 00:31:19,063 Yes... 296 00:31:36,563 --> 00:31:38,965 Miss... 297 00:31:46,140 --> 00:31:50,541 I should have told you from the very beginning. 298 00:31:52,666 --> 00:31:56,191 - I am... - You... 299 00:31:57,479 --> 00:32:00,796 You don't have to say anything. 300 00:32:05,404 --> 00:32:10,239 Are you free after work? 301 00:32:13,935 --> 00:32:17,901 - Director. - Is everyone here? 302 00:32:18,301 --> 00:32:20,534 I'm sorry. Not everyone is here. 303 00:32:20,635 --> 00:32:22,978 Oh no! 304 00:32:25,160 --> 00:32:29,509 The administrators are passed out! 305 00:32:32,606 --> 00:32:36,867 Jae Wook! What's wrong? Are you all right? 306 00:32:37,000 --> 00:32:40,614 I don't know. You need to go in. 307 00:32:43,640 --> 00:32:46,652 Oh my head...! 308 00:32:47,030 --> 00:32:49,499 I'm going to die! 309 00:32:51,181 --> 00:32:54,453 What happened here? Uncle! 310 00:32:55,329 --> 00:32:59,018 We mixed ethanol in the ginger tea... 311 00:32:59,184 --> 00:33:01,775 What? Ethanol? 312 00:33:03,493 --> 00:33:07,204 This isn't ethanol. This is methanol. 313 00:33:07,415 --> 00:33:10,387 If you ingest this, it turns into formaldehyde... 314 00:33:10,464 --> 00:33:12,564 ... and that causes the body to stiffen up. 315 00:33:12,765 --> 00:33:17,803 More serious side effects include blindness and death. 316 00:33:18,154 --> 00:33:22,187 Formaldehyde? Isn't that used for preserving organs? 317 00:33:22,288 --> 00:33:23,976 That's right. 318 00:33:24,077 --> 00:33:25,878 Uncle! 319 00:33:25,993 --> 00:33:28,606 We have to make them vomit. Nang Nang, go and get a basin! 320 00:33:28,707 --> 00:33:32,788 - Yes sir! - No. Find me some ethanol. 321 00:33:32,942 --> 00:33:35,134 Ethanol? 322 00:33:37,545 --> 00:33:39,633 Here. 323 00:33:44,041 --> 00:33:48,644 - Feed this to him. - Why are you giving them more alcohol? 324 00:33:48,854 --> 00:33:54,705 It will neutralize the formaldehyde. 325 00:33:56,959 --> 00:33:58,960 Uncle. 326 00:34:04,510 --> 00:34:07,723 The ladies had been drinking before the methanol. 327 00:34:07,809 --> 00:34:09,709 - Is that why they're less sick? - What? 328 00:34:09,835 --> 00:34:13,503 The Administrators came late and only drank the methanol. 329 00:34:13,604 --> 00:34:17,397 Yes, that's probably why. 330 00:34:24,143 --> 00:34:28,101 Then we have to shake them so it mixes well! 331 00:34:42,060 --> 00:34:45,211 How ironic. 332 00:34:46,782 --> 00:34:49,719 Defeat a foreigner with a foreigner. 333 00:34:49,820 --> 00:34:53,473 Well, alcohol was defeated by alcohol! 334 00:34:55,922 --> 00:34:59,960 Let's leave this to the nurses and gather in the courtyard. 335 00:35:00,449 --> 00:35:04,397 - I'm not a nurse. - Me neither. 336 00:35:04,424 --> 00:35:07,784 The three of you are nurses from now on. 337 00:35:07,831 --> 00:35:09,331 What? 338 00:35:09,441 --> 00:35:11,350 If you don't want to, that's fine. 339 00:35:11,600 --> 00:35:14,059 - No! - I'll do it. 340 00:35:14,160 --> 00:35:17,593 What about Shilhwa and Chunshim? 341 00:35:17,709 --> 00:35:20,867 They used medical supplies without approval. 342 00:35:21,010 --> 00:35:25,281 They will have to leave once they recover. 343 00:35:27,840 --> 00:35:32,517 There goes the irony. 344 00:35:33,041 --> 00:35:37,635 That foreigner Heron got rid of the foreigner Allen. 345 00:35:38,535 --> 00:35:40,887 In one blow! 346 00:35:43,690 --> 00:35:46,536 I will say only one thing. 347 00:35:47,012 --> 00:35:49,275 And that is devotion. 348 00:35:49,394 --> 00:35:54,832 Everyone here must devote themselves to the patients. 349 00:35:54,921 --> 00:35:59,351 If there is anyone here that is not prepared to dedicate himself fully... 350 00:35:59,630 --> 00:36:05,666 You may leave this very moment. Or I will tell you to leave. 351 00:36:13,958 --> 00:36:17,413 This is the first meeting with me as the new Director. 352 00:36:17,470 --> 00:36:20,670 - Where have you been? - Please forgive us. 353 00:36:20,962 --> 00:36:23,475 We went to send off Dr. Allen. 354 00:36:23,576 --> 00:36:28,242 Was that so important? Enough to miss the first meeting? 355 00:36:28,449 --> 00:36:30,048 I am very sorry. 356 00:36:30,140 --> 00:36:35,138 All students will have night duties in rotation. 357 00:36:35,246 --> 00:36:39,836 The patient may fall sick at any time with any sickness or disease. 358 00:36:40,004 --> 00:36:45,942 Furthermore, the patient may see treatment here at any time. 359 00:36:46,195 --> 00:36:50,860 That is why we must always be prepared and on the standby. 360 00:36:52,603 --> 00:36:56,384 - Over there? - No. 361 00:37:00,618 --> 00:37:04,383 - What about these people? - No! 362 00:37:04,672 --> 00:37:07,568 Don't you have any really crude-looking people? 363 00:37:07,960 --> 00:37:09,982 Yes... 364 00:37:10,429 --> 00:37:12,589 Oh, over there. 365 00:37:19,133 --> 00:37:22,437 One two three! 366 00:37:25,886 --> 00:37:29,655 Do you have anyone that looks more crude and lowborn? 367 00:37:30,821 --> 00:37:32,158 I do! 368 00:37:34,066 --> 00:37:36,622 One two three! 369 00:37:37,280 --> 00:37:40,454 That's enough. Next! 370 00:37:43,588 --> 00:37:50,507 My soul... won't be sucked out, right? 371 00:37:53,401 --> 00:37:56,371 Don't worry about that. 372 00:37:56,596 --> 00:37:59,393 One two three! 373 00:38:06,325 --> 00:38:10,657 You certainly chose the most pathetic of all the people in Korea! 374 00:38:10,930 --> 00:38:16,441 That is how we will show Korea as a backwards and crude country! 375 00:38:16,542 --> 00:38:19,315 You are right. 376 00:38:19,988 --> 00:38:27,741 In addition, you should show the Korean King as ineffective and weak. 377 00:38:27,988 --> 00:38:30,433 True, true! 378 00:38:30,958 --> 00:38:35,594 We really need to take his picture too. 379 00:39:00,507 --> 00:39:05,312 - Oh, here you are. - I'm sorry for being late. 380 00:39:05,525 --> 00:39:06,608 It's all right. 381 00:39:06,708 --> 00:39:10,008 Sorry for the delay. Go back and get some rest. 382 00:39:10,120 --> 00:39:15,501 Yes. I did the rotations just now and there was nothing out of the ordinary. 383 00:39:15,602 --> 00:39:17,737 All right. 384 00:39:20,364 --> 00:39:24,427 And... Mr. Goh... 385 00:39:24,819 --> 00:39:29,358 I need to go somewhere... 386 00:39:29,943 --> 00:39:31,378 Where? 387 00:39:31,556 --> 00:39:36,731 Dr. Heron told us to report our whereabouts. 388 00:39:37,544 --> 00:39:39,110 Well... 389 00:39:39,392 --> 00:39:44,126 You're so naive! Just say you're going to a friend's house. 390 00:39:44,447 --> 00:39:47,555 How are you going to get with Seok Ran? 391 00:39:47,691 --> 00:39:49,191 I'm not...! 392 00:39:49,270 --> 00:39:52,770 - It's not like that! - Fine. You should get going. 393 00:39:52,971 --> 00:39:55,434 Thank you... I mean I'll see you later. 394 00:39:55,535 --> 00:39:59,106 Don't thank me. Just invite me to your wedding. 395 00:39:59,207 --> 00:40:06,367 - I said it's not like that! - My love, oh my love! 396 00:40:15,928 --> 00:40:18,578 What is all this? 397 00:40:18,779 --> 00:40:24,894 When Dr. Allen first came to Hansung, he gave me these fireworks as a present. 398 00:40:25,215 --> 00:40:27,747 Fireworks? 399 00:40:28,454 --> 00:40:32,200 If you set these on fire, the skies will light up with stars. 400 00:40:32,629 --> 00:40:34,837 Don't tease me. 401 00:40:35,082 --> 00:40:37,695 It's true! 402 00:40:38,020 --> 00:40:40,529 You're not aware of this, 403 00:40:40,644 --> 00:40:49,094 ... but these fireworks were the reason I found you at the riverbed. 404 00:40:50,596 --> 00:40:55,278 That means these fireworks saved my life! 405 00:40:55,704 --> 00:40:57,242 Yes. 406 00:40:57,782 --> 00:41:00,263 I left them here that night in my haste, 407 00:41:00,366 --> 00:41:02,738 ... but Mak Saeng brought them the next day. 408 00:41:02,847 --> 00:41:05,823 But why are we...? 409 00:41:07,084 --> 00:41:12,306 I thought of them while we were sending Dr. Allen off. 410 00:41:12,439 --> 00:41:16,721 I felt like we should set them off together. 411 00:41:16,939 --> 00:41:21,265 I feel like they didn't work that night... 412 00:41:21,327 --> 00:41:24,977 ... so that we could set them off together tonight. 413 00:41:34,799 --> 00:41:37,335 Make a wish. 414 00:41:49,168 --> 00:41:51,518 Maybe they're too old. 415 00:41:51,719 --> 00:41:56,539 No, maybe I didn't make the wick properly. 416 00:42:13,758 --> 00:42:16,129 How pretty! 417 00:42:31,206 --> 00:42:33,434 I'm sorry... 418 00:43:30,166 --> 00:43:33,280 The ground is cold. 419 00:43:34,792 --> 00:43:37,271 Yes, it is. 420 00:43:52,966 --> 00:43:58,314 Do you want to shake hands? 421 00:44:22,568 --> 00:44:26,320 Did you make a wish? 422 00:44:30,162 --> 00:44:35,468 I didn't make a wish the first time because the fireworks startled me. 423 00:44:35,612 --> 00:44:44,326 But for the next one, I made a wish. 424 00:44:45,011 --> 00:44:48,068 What was your wish? 425 00:44:52,130 --> 00:44:57,207 Please tell me. I'll tell you mine. 426 00:44:57,457 --> 00:45:04,692 You know how I wanted to tell you something just now? 427 00:45:07,084 --> 00:45:08,421 Yes. 428 00:45:08,544 --> 00:45:16,344 I wished that it would forever remain a secret. 429 00:45:19,342 --> 00:45:26,079 Perhaps I am being too greedy when I don't deserve to be. 430 00:45:28,229 --> 00:45:31,182 No, you're not. 431 00:45:31,932 --> 00:45:37,860 My wish was the same as your wish. 432 00:45:55,621 --> 00:45:58,050 It was not in our destiny to be nurses. 433 00:45:58,151 --> 00:46:03,380 That's right. We should do what we were born to do. 434 00:46:03,692 --> 00:46:10,432 If I knew methanol was that dangerous, I should have given it to that cow. 435 00:46:15,071 --> 00:46:18,902 - Do you have a deathwish, pig? - What? Pig? 436 00:46:19,003 --> 00:46:21,067 Yeah, pig! 437 00:46:21,275 --> 00:46:23,475 You bald weasel! 438 00:46:23,741 --> 00:46:27,524 Pig! Get him! 439 00:46:36,763 --> 00:46:42,227 Why are those foreign thugs fighting in our country? 440 00:46:44,121 --> 00:46:46,129 Let's go! 441 00:46:52,794 --> 00:46:56,995 You ladies better take note that... 442 00:46:57,055 --> 00:47:01,155 ... the old ways of working won't be accepted here! 443 00:47:01,234 --> 00:47:05,142 It'll be the boot for you! Got it? 444 00:47:05,361 --> 00:47:07,021 Yes, ma'am. 445 00:47:07,248 --> 00:47:11,136 Why aren't you answering me? Am I talking gibberish? 446 00:47:11,381 --> 00:47:13,743 Yes, you're talking gibberish. 447 00:47:13,937 --> 00:47:16,957 Do you know anything about being a nurse? 448 00:47:17,190 --> 00:47:19,602 Do you still think you're in control here? 449 00:47:19,725 --> 00:47:23,825 - Why are you being so mean to her? - Get out of my way! 450 00:47:23,979 --> 00:47:27,812 - You better not grab my hair! - I was just reaching for it! 451 00:47:28,066 --> 00:47:32,457 - Come here right now! - We have patients! 452 00:47:36,690 --> 00:47:39,698 Move all the regular patients into the women's rooms. 453 00:47:39,831 --> 00:47:41,170 Move them quickly! 454 00:47:41,271 --> 00:47:44,864 Why are those stupid foreigners fighting in our country and troubling us? 455 00:47:44,965 --> 00:47:45,962 Come quickly! 456 00:47:46,002 --> 00:47:49,859 My stomach is hurting again because I'm upset! 457 00:47:49,982 --> 00:47:54,711 Why are they making so much noise! Administrator Oh. 458 00:47:54,812 --> 00:47:57,734 We really should move to the VIP room. 459 00:47:57,935 --> 00:48:01,537 How can we be in the same room as commoners? 460 00:48:01,638 --> 00:48:03,920 We can't do that, Administrator Baek! 461 00:48:04,121 --> 00:48:09,650 If we do that, Heron will really have it in for us. 462 00:48:09,854 --> 00:48:14,832 We must keep our heads down and we shouldn't drink for the time being. 463 00:48:14,976 --> 00:48:16,859 Oh, my head... 464 00:48:17,163 --> 00:48:20,792 - How do you feel today? - I feel like dying! 465 00:48:29,317 --> 00:48:30,980 Director. 466 00:48:31,184 --> 00:48:36,255 I transferred the patients in order to better treat the wounded soldiers. 467 00:48:40,522 --> 00:48:44,260 We have yet to recover, 468 00:48:44,351 --> 00:48:48,769 ... but we will move to other rooms for the sake of the new patients. 469 00:48:51,475 --> 00:48:54,366 Mr. Goh, let me down. 470 00:48:54,444 --> 00:48:58,667 Even though I may die, I must dedicate myself. 471 00:48:58,767 --> 00:49:00,607 Oh my head! 472 00:49:00,710 --> 00:49:05,837 I really shouldn't be so weak... 473 00:49:06,166 --> 00:49:09,891 I will order the students and nurses to treat the wounded soldiers. 474 00:49:09,992 --> 00:49:14,796 All the students who know how to do sutures will come to the operating room. 475 00:49:25,196 --> 00:49:28,512 - None of his blood vessels are torn. - Sew him up. 476 00:49:28,931 --> 00:49:31,449 Why are you only treating the Qing soldiers? 477 00:49:31,522 --> 00:49:33,836 We are going by severity of the wounds. 478 00:49:33,980 --> 00:49:35,980 Who cares if they live or die? 479 00:49:36,187 --> 00:49:39,416 - Treat me first! - If you treat the pigs, you will pay! 480 00:49:39,517 --> 00:49:42,626 - What? Pig? - What is the meaning of this! 481 00:49:42,727 --> 00:49:44,611 Silence! 482 00:49:44,885 --> 00:49:50,335 Cause any more trouble, and you're be kicked out! 483 00:49:57,483 --> 00:50:00,466 - He didn't see us, right? - Yes. 484 00:50:00,660 --> 00:50:04,745 Why aren't you inside the operating room? 485 00:50:05,644 --> 00:50:09,995 I hate the Qing and the Japanese. 486 00:50:10,198 --> 00:50:15,279 They should have killed each other! Why did they have to crawl here? 487 00:50:15,380 --> 00:50:21,026 I know! We are thinking along the same lines! 488 00:50:23,067 --> 00:50:29,911 Don't you think Dr. Heron is far more handsome than Dr. Allen? 489 00:51:03,972 --> 00:51:06,439 Oh, it is my... 490 00:51:06,881 --> 00:51:10,073 Miryung, it has been a long time. 491 00:51:11,738 --> 00:51:14,646 Where are my patients? 492 00:51:23,186 --> 00:51:25,051 This is all I have... 493 00:51:25,172 --> 00:51:27,872 I'll bring the money! I swear I'll bring it! 494 00:51:27,929 --> 00:51:30,074 Doctor! 495 00:51:33,372 --> 00:51:34,856 I brought the money! 496 00:51:45,864 --> 00:51:48,794 I've sterilized the wound but... 497 00:51:54,795 --> 00:51:58,787 - They've run out of ointment. - Is that so? 498 00:52:00,625 --> 00:52:04,957 Then let us move the patients to our hospital. 499 00:52:11,714 --> 00:52:14,035 - Director! - What is it? 500 00:52:14,236 --> 00:52:20,077 - I think I know someone here. - Is that so? 501 00:52:20,281 --> 00:52:25,755 You seem to have a wide base of acquaintances. 502 00:52:26,346 --> 00:52:28,532 Let us leave! 503 00:52:34,495 --> 00:52:37,919 Father said that it would be at least two weeks... 504 00:52:37,995 --> 00:52:41,095 ... before the medical supplies arrive. 505 00:52:41,142 --> 00:52:46,282 Does someone not have an inventory that pre-orders supplies before they run out? 506 00:52:46,473 --> 00:52:49,447 Isn't that your job, Administrators? 507 00:52:50,768 --> 00:52:54,857 This is not the time to point fingers, Director. 508 00:52:55,110 --> 00:52:58,874 Qing is closely allied with the Queen's nephew, Lord Min. 509 00:52:59,008 --> 00:53:02,715 If we turn them away without treatment, 510 00:53:02,809 --> 00:53:05,779 ... who knows what the repercussions will be. 511 00:53:05,909 --> 00:53:12,063 - We won't turn them away. - I... I think I may have a solution. 512 00:53:13,473 --> 00:53:16,104 - Dr. Allen... - Allen? 513 00:53:16,305 --> 00:53:21,947 He wrote in his journal about how to handle situations such as this. 514 00:53:22,048 --> 00:53:25,264 He read it in the Lancet. 515 00:53:25,466 --> 00:53:34,116 An English doctor saw the African natives put dirt on the wounds and did the same thing. 516 00:53:34,422 --> 00:53:37,475 Dirt? What are you talking about? 517 00:53:37,706 --> 00:53:41,093 Are you suggesting we put dirt on the Qing soldiers? 518 00:53:41,265 --> 00:53:44,411 Do you want to see Jejoongwon ruined? 519 00:53:44,626 --> 00:53:48,892 It may have been written in the Lancet, but that's not a good solution. 520 00:53:49,025 --> 00:53:57,033 No, I wrote my thesis about mixing medicine with dirt. 521 00:53:57,233 --> 00:54:01,009 There is some potential in treating them with dirt. 522 00:54:01,255 --> 00:54:04,981 But how can any dirt be usable? 523 00:54:05,051 --> 00:54:08,643 We don't know if the dirt here can be used. 524 00:54:08,766 --> 00:54:11,056 We can use yellow soil! 525 00:54:12,409 --> 00:54:19,230 I once saw someone put dirt on an animal's wound to treat it. 526 00:54:19,321 --> 00:54:22,375 There are many types of yellow soil, 527 00:54:22,482 --> 00:54:28,282 ... but I heard Donghwang soil is the best for wounds. 528 00:54:28,442 --> 00:54:31,225 So why don't we go to the animal caretakers... 529 00:54:31,330 --> 00:54:35,630 ...and find out where to get the Donghwang soil? 530 00:54:36,221 --> 00:54:46,213 Are you suggesting we use this soil used for animals to treat people? 531 00:54:49,179 --> 00:54:55,208 Director, I apologize for the low standards of our students at Jejoongwon. 532 00:54:55,423 --> 00:54:56,587 I will go get more ointment. 533 00:54:56,813 --> 00:55:01,213 I am sure the Japanese hospital will give me some. 534 00:55:01,454 --> 00:55:06,802 That's right! They will surely give Mr. Baek the ointment! 535 00:55:06,903 --> 00:55:08,869 Since Dr. Watanabe saw our situation here, 536 00:55:08,901 --> 00:55:12,919 ... I am certain he will help us. 537 00:55:13,189 --> 00:55:16,713 - Mr. Baek, go and get the medicine. - Yes, Director. 538 00:55:16,814 --> 00:55:22,512 Mr. Baek, we are sorry to trouble you. Mr. Hwang, you should remain silent! 539 00:55:22,640 --> 00:55:25,935 That's my point exactly! 540 00:55:26,377 --> 00:55:31,329 No, we should try and get the dirt too just in case. 541 00:55:31,430 --> 00:55:33,932 Yes, Director! 542 00:55:38,991 --> 00:55:40,312 Are you sure? 543 00:55:40,401 --> 00:55:43,901 When I saw the gatekeeper, I was uncertain. 544 00:55:44,068 --> 00:55:45,842 But the student in the operating room... 545 00:55:45,997 --> 00:55:48,191 That man... 546 00:55:48,370 --> 00:55:50,850 - He is a butcher? - Yes! 547 00:55:51,082 --> 00:55:53,487 He came to our hospital with his mother on his back. 548 00:55:53,689 --> 00:55:58,113 - Oh... the woman with pleuritis! - Yes! 549 00:55:59,269 --> 00:56:06,445 No wonder that Hwang Jung looked familiar to me! 550 00:56:09,559 --> 00:56:12,330 What an interesting situation! 551 00:56:12,431 --> 00:56:20,268 I, the Hippocrates of Imperial Japan, was duped by a lowly butcher! 552 00:56:46,705 --> 00:56:49,632 There is a strong energy pulling me in this area! 553 00:56:49,853 --> 00:56:51,985 Really? 554 00:56:53,165 --> 00:56:55,144 You are so multi-talented, Yi Gwak! 555 00:56:55,245 --> 00:56:57,449 It's just that I don't excel in anything, 556 00:56:57,488 --> 00:56:59,288 ... but I'm proficient in just about everything. 557 00:56:59,388 --> 00:57:01,789 All right, let's put our faith in you! 558 00:57:01,990 --> 00:57:05,719 If we don't find the Donghwang soil right here, 559 00:57:05,805 --> 00:57:08,566 I will tear out my organs with my own hands! 560 00:57:25,345 --> 00:57:27,705 Wait! 561 00:57:42,013 --> 00:57:44,166 Was I right? 562 00:57:50,551 --> 00:57:52,718 I'm telling the truth! 563 00:57:52,819 --> 00:57:56,718 We're really out of medicine! 564 00:57:58,150 --> 00:58:00,635 Then what was it that I saw just now? 565 00:58:00,884 --> 00:58:02,709 Well... 566 00:58:03,893 --> 00:58:10,252 That was the last of it! We no longer have any medicine left! 567 00:58:13,452 --> 00:58:18,958 In any case, Qing soldiers don't usually use medicine, 568 00:58:19,018 --> 00:58:23,915 ... so I'm sure they'll be fine without it. 569 00:58:29,792 --> 00:58:34,225 You know that fellow Hwang Jung... 570 00:58:35,914 --> 00:58:39,702 Why are you asking about him all of a sudden? 571 00:58:40,168 --> 00:58:45,817 No reason. I just noticed that his skill has improved. 572 00:58:53,116 --> 00:58:59,483 This is no good. If Qing finds out we didn't treat their men... 573 00:58:59,656 --> 00:59:04,420 ... the effect will most certainly reach His Majesty. 574 00:59:05,514 --> 00:59:07,876 I'll ride to Jaemulpo. 575 00:59:07,952 --> 00:59:10,452 I think the hospital there may have supplies. 576 00:59:10,558 --> 00:59:11,700 Really? 577 00:59:11,846 --> 00:59:16,946 Our Do Yang is working so hard for Jejoongwon. 578 00:59:17,152 --> 00:59:22,068 But I don't know where that fool Hwang is up to! 579 00:59:23,917 --> 00:59:27,396 - Director! - You may enter. 580 00:59:34,329 --> 00:59:36,904 I brought the Dongan soil. 581 00:59:40,213 --> 00:59:43,385 I brought it here just in case. 582 00:59:43,786 --> 00:59:50,327 The quality is good enough for us to use. 583 00:59:53,987 --> 00:59:58,866 I really doubt that's the solution. 584 00:59:59,064 --> 01:00:00,895 But Administrator Baek, 585 01:00:00,966 --> 01:00:06,685 ... we need to at least create the illusion that we are treating them. 586 01:00:23,611 --> 01:00:26,223 I think it's ready. 587 01:00:26,596 --> 01:00:30,797 - Miss, I think I can handle this. - You want to have fun all by yourself? 588 01:00:30,912 --> 01:00:33,733 Don't be so selfish! 589 01:00:53,651 --> 01:00:56,315 I'm sorry! 590 01:00:56,899 --> 01:01:01,426 - Oh dear, I didn't mean to... - What did you do? 591 01:01:01,838 --> 01:01:04,194 I'm sorry. 592 01:01:08,502 --> 01:01:12,237 You know the saying "Pay for a pig and receive a horse"? 593 01:01:30,605 --> 01:01:32,883 Young Master. 594 01:01:38,010 --> 01:01:41,586 - Are you sure that's not muddy water? - Of course not. 595 01:01:41,621 --> 01:01:46,808 This is special medicine used for soldiers. 596 01:01:46,927 --> 01:01:49,340 Then what is the name of this medicine? 597 01:01:49,683 --> 01:01:53,122 - Well... - It's called Tera Firma. 598 01:01:53,276 --> 01:01:55,951 That's what Dr. Allen called it. 599 01:01:56,159 --> 01:02:03,367 - Yes, that's right. It's Tera... - It's called Tera Firma. 600 01:02:03,466 --> 01:02:09,392 This medicine absorbs pus and removes toxins. 601 01:02:09,942 --> 01:02:11,573 Mr. Hwang. 602 01:02:12,388 --> 01:02:16,805 Good work obtaining the Tera Firma. 603 01:02:20,405 --> 01:02:23,481 I knew you were going to get commended. 604 01:02:38,646 --> 01:02:42,526 Do Yang...! Does this suit me? 605 01:02:58,119 --> 01:03:01,942 It has already been over a week since I came here to Jejoongwon. 606 01:03:02,043 --> 01:03:05,764 I'm now familiar with how it is run. 607 01:03:05,865 --> 01:03:09,694 That is why I am going to choose an assistant... 608 01:03:09,729 --> 01:03:14,816 ... to represent all of you and treat patients. 609 01:03:15,047 --> 01:03:21,790 - This is Dr. Allen's student assessment. - Allen? 610 01:03:21,991 --> 01:03:25,890 It includes the reason why you entered Jejoongwon... 611 01:03:25,910 --> 01:03:28,610 ... as well as his assessment of your skills. 612 01:03:28,726 --> 01:03:33,153 I have decided to choose my assistant based on his assessment... 613 01:03:33,228 --> 01:03:35,688 ... as well as my observations these past few days. 614 01:03:35,789 --> 01:03:42,044 - No doubt it'll be Mr. Hwang! - It's a sure thing. 615 01:03:42,202 --> 01:03:47,462 You're lucky, man. Your assessment will be the best. 616 01:03:47,651 --> 01:03:49,762 Please don't say that. 617 01:03:52,996 --> 01:03:55,439 That Allen is certainly too much. 618 01:03:55,550 --> 01:03:59,449 Why did he have to leave that thing behind? 619 01:04:04,215 --> 01:04:06,074 Director! 620 01:04:06,545 --> 01:04:08,893 Director Heron! 621 01:04:09,185 --> 01:04:11,286 I want to be your assistant. 622 01:04:11,335 --> 01:04:13,435 I told you I will choose the most suitable candidate. 623 01:04:13,515 --> 01:04:16,940 And I'm saying I want to do it. I can do a good job. 624 01:04:17,127 --> 01:04:21,020 I have no intention of making you my assistant. 625 01:04:21,265 --> 01:04:23,507 Wait! 626 01:04:23,830 --> 01:04:27,651 I know Dr. Allen's assessment on me will not be favorable. 627 01:04:27,891 --> 01:04:31,301 - It will make you biased against... - No. 628 01:04:31,547 --> 01:04:34,324 Dr. Allen's assessment of you was good. 629 01:04:34,526 --> 01:04:38,262 But I feel differently. 630 01:04:38,719 --> 01:04:39,896 What do you mean...? 631 01:04:39,997 --> 01:04:44,481 Mr. Baek, you are a nobleman. It is in your blood. 632 01:04:44,682 --> 01:04:48,623 Someone like you can never dedicate himself to his colleagues and his patients. 633 01:04:48,724 --> 01:04:54,418 I have observed you for the past week. You are exceptional in many ways. 634 01:04:54,519 --> 01:04:59,059 But you are always above your colleagues and your patients. 635 01:04:59,218 --> 01:05:06,457 If such a man becomes the assistant, everyone will suffer. 636 01:05:09,831 --> 01:05:11,154 I will change. 637 01:05:11,269 --> 01:05:15,369 You were born into a family of noble blood. 638 01:05:15,426 --> 01:05:17,816 You will not be able to change so easily. 639 01:05:17,924 --> 01:05:19,424 I will change. 640 01:05:19,524 --> 01:05:23,430 Please give me some time. I'll change little by little. 641 01:05:23,531 --> 01:05:27,225 Why should I wait until you change? 642 01:05:27,326 --> 01:05:29,926 I will begin treating patients tomorrow, 643 01:05:30,017 --> 01:05:35,217 ... and I need an assistant beside me at that time. 644 01:05:57,112 --> 01:06:00,763 You are a nobleman. It is in your blood. 645 01:06:00,975 --> 01:06:04,843 Someone like you can never dedicate himself to his colleagues and his patients. 646 01:06:04,944 --> 01:06:07,426 You are exceptional in many ways. 647 01:06:07,527 --> 01:06:12,399 But you are always above your colleagues and your patients. 648 01:06:52,458 --> 01:06:56,203 Director! Director Heron! 649 01:06:56,362 --> 01:07:00,262 - Who is it? - It is Baek Do Yang. 650 01:07:30,590 --> 01:07:32,570 Mr. Baek... 651 01:07:50,128 --> 01:07:56,377 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 652 01:07:56,520 --> 01:08:01,157 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 653 01:08:01,322 --> 01:08:07,381 Translator/Timer: MrsKorea 654 01:08:07,593 --> 01:08:12,808 Editing/QC: victory 655 01:08:13,171 --> 01:08:17,820 Coordinators: mily2, ay_link 656 01:08:18,429 --> 01:08:20,701 There is only one trick to riding a bicycle. 657 01:08:20,802 --> 01:08:24,575 It's turning the handle towards the direction you are falling. 658 01:08:25,070 --> 01:08:28,133 Someone asked me to give this to you. 659 01:08:28,434 --> 01:08:31,633 What has my husband done to be taken away like this? 660 01:08:31,734 --> 01:08:35,219 - He's been framed. - There is no way to prove that. 661 01:08:36,159 --> 01:08:37,609 Father! 662 01:08:37,818 --> 01:08:41,259 Don't worry. I'm innocent and will be released! 663 01:08:41,461 --> 01:08:44,940 Can't you say that you ordered it? 664 01:08:45,041 --> 01:08:48,909 Once he's transferred to the Bureau, there is no turning back. 665 01:08:49,110 --> 01:08:52,714 All we have to do is get his testimony! 666 01:08:52,815 --> 01:08:58,715 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites